找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 900|回复: 0

劳力人为何劳力?

[复制链接]

2844

主题

21

回帖

9941

积分

超级版主

积分
9941
发表于 2020-6-20 20:26:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
 

二,汉语圣经的翻译和比较研究

第689篇

       劳力人为何劳力

    圣经箴言16:26和合本的译文是:“劳力人的胃口使他劳力,因为他的口腹催逼他。”

    读了这节经文,弄不懂为什么‘劳力人的胃口使他劳力’呢?是不是劳力人为了‘胃口好,吃饭香,开胃’才去劳力呢?这节经文的真实意义是什么?我们查考了圣经的其他版本,列出如下:

【新译本】劳力的人身体的需要促使他劳力,因为他的饥饿催逼着他。

【现代中文译本】为满足胃口,劳工必须工作;因口腹需要,工人不敢懒惰。

【思高本】工人的胃口,催他劳作;工人的口腹,逼他工作。

【牧灵圣经】工人劳作以饱肚腹,想吃饭就必须工作。

【Green直译圣经】He who labors works for himself, for his mouth urges him on.(劳动者工作是为自己,他的口催逼他工作。)

 评述

1,在希伯来文圣经的这节经文里,并没有出现相对应于‘胃口’的这个词,是译者按自己的理解加上去的。但出现H5315 nephesh这个词,语义是‘魂、活物、生命、人。’指作为劳动者的人。

2,Green直译圣经,准确地表达了原文的意思。

3,相对应于‘口腹’的希伯来文词是H6310,语义是‘口’,英译为 mouth。但在汉语中,为了便于读者理解,译为‘口腹’也是可以的。

4,牧灵圣经是意译,但也有助于我们理解原文的涵义。

5,有的译本加上‘不敢懒惰’这些词,是原文里所没有的意思。

                 2009,11,16

 

 

 

 

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|圣山网

GMT+8, 2024-5-4 01:27 , Processed in 0.093353 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表